|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L’enthousiasme que
vous avez manifesté en octobre dernier pour nos projections au Cinéma Le
Stockel nous permet de commencer l’année nouvelle en
vous présentant le 28
janvier, à 18h. et à 20h.15, le premier film des Rendez-vous
de 2010. |
Il successo che avete
decretato nell’ottobre scorso alle nostre proiezioni al Cinema Le
Stockel
ci permette ora di cominciare l’anno nuovo presentandovi il
28 gennaio, alle 18 e alle
20.15, il primo film degli Appuntamenti
del 2010. |
|
|
|
|
DIVERSO DA
CHI? |
DIVERSO DA
CHI? |
|
|
|
|
Nous avons invité à
Bruxelles Luca Argentero,
l’acteur que vous avez applaudi dans Lezioni di
cioccolato, mais nous vous confirmerons sa venue dans notre
lettre de janvier. |
Abbiamo invitato a Bruxelles
Luca Argentero, l’attore che
avete applaudito in Lezioni di
cioccolato: saremo in grado di confermarvi la sua venuta
nella lettera di gennaio. |
|
|
|
|
Nous espérons que ce
nouveau film connaîtra un grand succès, ce qui nous permettra de
programmer la présentation du film suivant, en février. et d’assurer ainsi
la suite de nos Rendez-vous
mensuels, qui autrement, serait en
péril... |
Speriamo che questo nuovo
film otterrà un grande successo: saremo allora in grado di programmare la
presentazione del film successivo, in febbraio, e di assicurare così il
seguito dei nostri Appuntamenti
mensili, che, altrimenti, sarebbe in
pericolo... |
|
|
|
|
Nous tenons à
remercier les amis qui nous soutiennent financièrement. Leur geste nous
encourage et nous confirme dans la détermination de continuer à
montrer à Bruxelles les films italiens, sous-titrés en
français. |
Ringraziamo gli amici che ci
sostengono finanziariamente. Il loro gesto ci incoraggia e ci conferma
nella determinazione di continuare a far vedere a Bruxelles i film
italiani, sottotitolati in francese. |
|
|
|
|
Par ce froid
hivernal, nous essaierons d’abréger votre attente en vous proposant
de venir, dans la mesure du possible, à la séance de 18h. et de payer à
l’avance les entrées en indiquant la séance choisie (date limite : le
18 janvier) sur le compte de Sintesi asbl n. 210-0679100-55. |
Con questo freddo cercheremo
di ridurre al minimo la vostra attesa vi suggeriamo, se possibile, di
scegliere la proiezione delle 18.00 e di pagare in anticipo le entrate:
non oltre il 18 gennaio (precisando naturalmente l’orario scelto) sul
conto di Sintesi asbl n. 210-0679100-55. |
|
|
|
|
Nous vous remercions
pour votre aimable attention et nous espérons pouvoir continuer à compter
sur votre indispensable soutien. |
Vi ringraziamo ancora della
vostra partecipazione, e speriamo di poter continuare a contare sul vostro
indispensabile sostegno. |
|
|
|
|
Très
cordialement |
Molto
cordialmente |
|
Compte bancaire FORTIS :
210-0679100-55 |
No virus found in this incoming message.
Checked
by AVG - www.avg.com
Version: 8.5.427 / Virus Database: 270.14.108/2566 -
Release Date: 12/15/09 07:52:00